August 27, 2016, I arrived in Xuzhou international airport and welcomed by my mentor at airport which was unprecedented, surprising and overwhelming for me. First few weeks were hard for me to adjust here intermesh of food, culture, communication barrier, dormitory environment and other little chores. Though, Pakistan is next door to China but we don’t common things as cultural norms, belief or living lifestyle except friendship between two countries which is known as “Iron Brother or “巴铁”. I used to eat cookies for my nutritional needs before accustomed to Chinese food.
2016年8月27日,我抵达徐州国际机场。导师的亲自迎接让我受宠若惊。起初几周,我很不适应这里的食物,文化,宿舍环境。交流也是一个很大的障碍。尽管作为“巴铁”的巴基斯坦毗邻中国,但我们在文化规范,信仰和生活方式上差别很大。所以在习惯中餐之前,我常吃饼干来满足营养需求。
Living in china and don’t know about tea history along with Taijiquan, how’s it possible. For each occasion, has special tea carrying strong association with Buddhism, which is deeply embedded with Chinese culture. This has footprint in every person regardless of age even in modern China. I have participated in few sessions of Taijiquan which has given to improved my concentration and vision along with mediation.
在中国生活,怎能不了解茶和太极拳呢?作为茶的发源地,在中国说起茶,时常和“茶禅一味”一词联系到一起,从古到今,茶人不论年龄大小无不以品茗谈心为雅事。我还参加过几次太极拳会议,不仅强健了身体,颐养了性情还开阔了视野。
My travelling in China is limited to around 15 cities inclusive to tier cities of Beijing, Shanghai, Guangzhou, Xi’an and others, which are fascinating and vibrant places to experience the beautiful integration of ancient-modern China lifestyle in urban vicinity. Besides, the beautiful countryside and unique local traditions that much is China famed for, to carving the deeper cultural immersion. My journal would be incomplete without taste of local food that’s cheap, varied and flavor able which is best things, name few Peking duck, hotpot, beef noodles etc.
我游历了中国15个城市,包括北京,上海,广州,西安等迷人而充满活力的城市,体验古韵中国风与现代时尚范的完美融合。还有美丽的乡村风光和独特的地方传统,所到之处无不体现着中国深厚的文化底蕴和现代的勃勃生机。当然,品尝当地各具特色的美食也是我旅行不可缺少的一个环节,其中我最爱的有北京烤鸭,四川火锅,兰州牛肉面。
Socializing with my international community was quite easy at the start, and which was fun and good times guaranteed. However, socializing with local students seemed to be more, perhaps dint of communication barrier or hectic classes schedule. Anyway, I have bridged this gap by taking initiative to joining community services first time by visiting special education school in December 2016, later I went there once a year. Which further leads to joins English Club, volunteer participation (long list) especially at the eve of 110 university of CUMT, and sports and outdoor activities with local students.
刚开始和其他留学生交流是相对容易的,我们一起度过了一段美好的欢乐时光。但是,也许是由于沟通障碍或忙碌的课业,与中国学生的社交就相对少了很多。之后,我通过主动参加2016年12月访问特殊教育学校的社区活动跨越了这一交流障碍,之后每年我都会去看那里的孩子。后来我还参加了英语俱乐部,与中国学生一起参加户外体育活动,最幸运的是我以志愿者身份参加了我们大学110年校庆。
During my stay in CUMT, I liked my teachers, I got along with my classmates, and I felt good about my graduate thesis and the research I was able to do. In the last meeting my mentor said “my job is to open door for you” that’s touchy for me.
在矿大期间,我非常喜欢我的老师们,我与同学们相处融洽,论文和研究都取得不错成绩。最后一次和我的导师见面时,他给我说:“我的工作是为你打开一扇门”,深深打动了我。
My stay in China helped me to know how to catch a fish, instead to giving me the fish this is true way of evolution to my life. I would say a moment of triumph, culmination of years hard work and a moment of celebration of my life that I have spent here.
中国有句古语“授人以鱼不如授人渔”,这便体现在我在中国的经历中。传授给我方法,让我去探索未知。在矿大,我经历过胜利,努力勇攀高峰,度过了我生命中最美丽的时光!
This Article is from the website of Chinese University of Mining and Technology